Leipziger Buchmesse 2018
Leipziger Buchmesse 2018
România a fost ţară invitată de onoare
„Romania. Zoom in”
Târgul de carte de la Leipzig, la final
În perioada 15-18 martie 2018, România a fost ţară invitată de onoare a unuia dintre cele mai importante târguri de carte din lume, Leipziger Buchmesse - Târgul de carte de la Leipzig. „Zoom in România” este motto-ul sub care, la standul României, dar şi în alte locaţii cunoscute din Leipzig, au avut loc peste 60 de evenimente care promovează autorii români contemporani şi cultura română.
Prezenţa românească a fost vizibilă şi dincolo de standul oficial al României.
Astfel, în data de 15 martie, Fundatia Kurt Wolf a găzduit la standul Die Unabhängigen (Independenţii) o prezentare a antologiei de proză românească contemporană "Viaţa ca un blat de tort", avându-i ca invitaţi pe Gabriela Adameşteanu şi Adela Greceanu, alături de editoarea si traducătoarea Anke Pfeifer şi de reprezentantul editurii Transit, Rainer Nitsche.
Volumul, editat de Daniela Duca, Anke Pfeifer şi Valeriu Stancu, este rezultatul atelierelor de traducere iniţiate în anul 2015 de I.C.R. Berlin.
În cadrul prezentării, cele doua autoare au citit scurte fragmente din volum şi au răspuns intrebărilor publicului.
Menţionăm că editura Transit, editoare a antologiei „Das Leben wie ein Tortenboden /Viaţa ca un blat de tort”, a fost distinsă în anul 2011 cu Premiul Kurt Wolff, oferit anual unei edituri germane care se distinge prin merite deosebite în materie de promovare a valorilor literare.
Conform celor declarate de Rainer Nitsche, fost membru în consiliul editorilor germani şi director al editurii Transit: „editarea antologiei a reprezentat o premieră pentru noi.
Raportul echilibrat, de şapte autori şi şapte autoare, dimensiunile diferite ale introspecţiei istorice şi sociale, diferenţa de stiluri de abordare, profunzimea satirei şi valoarea ei estetică, precum şi reprezentativitatea autorilor, sub aspectul generaţiilor diferite cărora le aparţin, alături, desigur, de calitatea textelor şi traducerilor, au constituit tot atatea argumente în vederea acceptării acestui proiect editorial”.
Antologia cuprinde texte de Gabriela Adameşteanu, Petru Cimpoeşu, Bogdan Costin, Adela Greceanu, Marin Mălaicu Hondrari, Nora Iuga, Dan Lungu, Ovidiu Nimigean, Ioana Parvulescu, Marta Petreu, Răzvan Rădulescu, Adina Rosetti, Corina Sabău, Lucian Dan Teodorovici. Antologia a fost una dintre cele mai bine vândute cărţi la Târgul de carte de la Leipzig.
În completarea programului desfăşurat la standul României, Institutul Cultural Român de la Berlin a organizat, în ziua de 16 martie, în colaborare cu Institutul de Romanistică din cadrul Universităţii din Leipzig, o seară literară, sub titlul „Proza românească a memoriei din două secole”.
Evenimentul a fost structurat în principal pe recentele apariţii referitoare la România în cadrul a două edituri germane.
Partea a doua a serii literare, la care au participat, alături de publicul larg, reprezentanţi ai mediului academic german şi român, ai presei, ai politicii culturale şi ai comunităţii româneşti, s-a desfăşurat în prezenţa a trei scriitoare contemporane, totodată trei voci ale memoriei: Eva Filip, care a evocat represiunea politică din anii 50, aşa cum apare în romanul „Nichtschweigen. Im rumänischen Gulag/ Netăcere.
În Gulagul românesc” şi Doina Ruşti, care a făcut referire la atmosfera anilor 70 şi 80, aşa cum apare în romanul „Das Phantom in der Mühle/ Fantoma din Moară”, ambele reprezentând apariţii recente, în traducere germană, ale editurii Klak.
În încheiere, scriitoarea Gabriela Adameşteanu a făcut o descriere a societăţii româneşti în primii ani de după decembrie 1989, pornind de la relatarea cuprinsă în volumul „Anii romantici”.
Pentru a asigura o prezenţă cât mai consistentă a României la Târgul de carte de la Leipzig, Institutul Cultural Român, prin Centrul Naţional al Cărţii, a suplimentat numărul de traduceri şi publicaţii disponibile în limba germană şi a derulat, în perioada 1-30 iunie 2017, o sesiune specială în cadrul programelor Translation and Publication Support Programme (TPS) şi Publishing Romania pentru primirea solicitărilor de finanţare din partea editurilor şi organizaţiilor culturale străine care doresc să traducă şi să publice în limba germană lucrări de ficţiune şi non-ficţiune, semnate de autori români sau dedicate culturii române, din domeniile literatură, artă, ştiinţe umane şi sociale.
Astfel că, la târgul din acest an au fost nu mai puţin de 40 de titluri noi, traduse pentru acest eveniment.
Participarea României la Târgul de Carte din Leipzig nu a avut doar o componentă literară, prin prezenţa unui număr mare de scriitori români ai momentului, ci şi una interdisciplinară, prin programul de evenimente pe care ICR Berlin l-a organizat în colaborare cu Ministerul Culturii şi cu Ambasada României pe durata târgului.
Un alt eveniment care s-a desfăşurat cu sala plină şi care a fost foarte apreciat de publicul german a fost spectacolul-lectură „Graniţa-n raniţă", cu Hertha Müller şi Ada Milea, la Schauspielhaus în data de 15 martie. în deschidere, laureata premiului Nobel pentru literatură a citit un eseu inspirat de versurile Adei Milea şi a vorbit despre forţa poetică a acestora.
„Graniţa în raniţă" înseamnă libertate, explica Herta Müller: „înainte de 1989, graniţa nu era în raniţă, ci în ţeava puştii soldaţilor care păzeau frontierele Romaniei".
Versurile cântecelor Adei Milea au fost traduse în limba germană de Herta Muller şi au putut fi citite pe un ecran instalat deasupra scenei.
Maratonul de poezie din data de 16 martie, intitulat „Lumea privită printr-un vers", a reunit 12 poeti din România şi Germania printre care Nora Iuga, Iulian Tănase, Teodor Duna, Denisa Comănescu, Dinu Flămând, Volker Sielaff si Nadja Küchenmeister, ale căror poezii au fost recitate în limba originală şi în traducere, în faţa unei săli arhipline. Evenimentul a fost însotit de performance-ul audio-vizual şi gastronomic "Ilenuţă, draga mea", realizat de Saşa Liviu-Stoianovici şi rapsodul popular Neculai Florea.
Acesta din urmă a interpretat melodii tradiţionale la cobză, îmbracat în port moldovenesc, în timp ce, pe parcursul serii, graniţele României s-au dizolvat într-o lume fără frontiere.
În seara de 17 martie, în cadrul evenimentului Balkan Night, realizat de Traduki in fiecare an, autoarea Lavinia Branişte a prezentat ultimul volum de proză, „Interior zero", apărut în traducere germană la editura Microtext.
Alături de scriitoare, au mai participat scriitori din Bosnia, Macedonia, Slovenia, Croaţia şi Albania.
În încheiere, publicul a fost antrenat în ritmuri etno-balcanice de trupa românească Subcarpati, prezentă la eveniment în formulă completă.
În cadrul aceleiaşi seri a fost prezentat şi volumul „Humbug und Variationen / Mofturi si variaţiuni”de Ion Luca Caragiale, apărut în traducerea Evei Ruth Wemme la editura Guggolz.
Balkan Night a avut loc la UT Connewitz, cinematograf care a găzduit şi Zilele Filmului Românesc, organizate de Institutul Cultural Român din Berlin alături de Ministerul Culturii, în avampremiera târgului de carte.
Tot sâmbătă seară a avut loc şi evenimentul literar intitulat „Destul cu vorba, acum povestim. Literatură contemporană romană”, în sala Diskothek din cadrul Schauspielhaus Leipzig, o locaţie importantă pe scena culturală a oraşului.
Cei peste 150 de participanţi au avut ocazia să se familiarizeze cu literatura contemporană din România.
Au participat 13 scriitori din diferite generaţii, unii deja recunoscuţi pe plan international, alţii aflaţi la începutul carierei.
Partea literară s-a încheiat cu un concert susţinut de trupa Balkan Taksim din Bucureşti.
Cei trei membri Saşa-Liviu Stoianovici, Cosmo şi Cosmin Postolache, au încântat publicul prezent cu un repertoriu de piese care îmbină muzica electronică cu acorduri şi instrumente tradiţionale.
Ultima parte a evenimentului s-a desfaşurat în foyer-ul sălii, unde Saşa-Liviu Stoianovici a realizat un DJ set, în timp ce vizitatorii au degustat vin românesc.
Conceptul întregului program a aparţinut Ministerului Culturii şi Identităţii Naţionale, în colaborare cu Ambasada Romaniei în Germania, Institutul Cultural Român de la Berlin, Târgul Internaţional de Carte din Leipzig, Muzeul Naţional al Literaturii Române, Primăria Municipiului Bucureşti, Traduki şi Asociaţia Editorilor din România.
În aceste patru zile ICR Berlin a devenit ICR Leipzig.
Cu o tradiţie de peste patru secole, Leipziger Buchmesse reprezintă unul din cele mai vechi şi mai mari târguri de profil din lume.
La ediţia din 2018 a Târgului Internaţional de Carte de la Leipzig, unde România a fost ţară invitată de onoare, au participat 2.600 de expozanţi din 48 de ţări.
„Zoom in România” este motto-ul sub care, la standul României (Hala 4, E501), în spaţii consacrate dezbaterilor, precum Forum Ost-SudOst şi Cafe Europa, dar şi în alte locaţii cunoscute din Leipzig, vor avea loc peste 60 de evenimente care promovează autorii români contemporani.
„Promovarea culturii române în spaţiul cultural german este o activitate importantă pentru Institutul Cultural Român. Suntem prezenţi aici de ani de zile, prin Institutul Cultural de la Berlin, cu film românesc, artă, cultură patrimonială, literatură, teatru, muzică, conferinţe şi cu alte evenimente reprezentative pentru cultura românească.
Pentru noi, Târgul de carte de la Leipzig reprezintă o oportunitate excepţională de promovare a literaturii române contemporane.
Am finanţat direct traducerea unor cărti publicate la edituri germane, astfel că în acest an standul României poate prezenta un număr record de apariţii în limba lui Goethe ale unor creaţii româneşti.
Astfel, până la debutul ediţiei din acest an a târgului, au apărut şi continuă să apară traduceri din literatura română, într-un număr total de peste 40 de titluri.
Pentru a completa oferta culturală a României ca ţară invitată la târg organizăm evenimente culturale conexe în locaţii reprezentative din Leipzig” a declarat
Mirel Taloş, vicepreşedinte I.C.R.
„Partea leului” revine literaturii române contemporane, cititorul german având ocazia să descopere sau să redescopere autori precum Gabriela Adameşteanu, Stefan Agopian, Lavinia Branişte, Denisa Comănescu, Rodica Drăghincescu, Florin Lăzărescu, Cătălin Mihuleac, Ioana Nicolae, Doina Ruşti, Robert Serban, Iulian Tănase, Călin Torsan, Cosmin Manolache, Matei Vişniec sau Varujan Vosganian.
Majoritatea evenimentelor vor fi axate pe promovarea acestor noi apariţii, sprijinite în mare majoritate de Centrul Naţional al Cărţii din cadrul Institutului Cultural Român.
Nu lipsesc nici clasicii, în două noi traduceri: Caragiale va fi prezent cu nuvelele şi schiţele sale, intitulate de această dată Humbug und Variationen / „Mofturi si variaţiuni”, în traducerea Evei Ruth Wemme,
iar „Pădurea Spânzuraţilor” a lui Liviu Rebreanu va reapărea în germană, după mai bine de cincizeci de ani, de această dată în tălmăcirea scriitorului şi criticului literar sas Georg Aescht.
Un alt domeniu este cel al non-ficţiunii, în care vor fi prezentate volume de istorie (Coriolan Horatiu Opreanu şi Gheorghe Iacob), filozofie (Lucian Blaga), politologie (Daniel Barbu, Julia Richter, Larisa Schippel), eseuri (Andrei Cornea) şi imagologie (Melinda Mitu, Sorin Mitu).
Nu în ultimul rând, sunt de menţionat aici antologiile de literatură română modernă, două consacrate prozei şi două poeziei.
„Ţin să subliniez în mod special faptul că Institutul Cultural Român nu s-a mulţumit doar cu rolul de gestionar al unor fonduri pentru finanţarea traducerilor şi apariţia volumelor. O problemă de perspectivă o reprezintă cultivarea unei noi generaţii de buni traducători din limba română în limba germană.
În acest sens, reprezentanţa noastră de la Berlin, Institutul Cultural Român „Titu Maiorescu”, derulează de mai mulţi ani, în cadrul cursurilor de limba română oferite sistematic celor interesaţi, şi un atelier de traduceri literare, singurul de acest gen din Berlin şi din Germania.
Un rezultat cât se poate de concret al acestui program îl reprezintă antologia, caldă încă, ieşită de sub teasc zilele trecute, de proză contemporană românească, intitulată Das Leben wie ein Tortenboden / „Viaţa ca un blat de tort”, apărută sub redacţia a trei germanişti consacraţi, unul fiind referent cultural în cadrul I.C.R. Berlin.
Elementul deosebit la acest volum îl reprezintă nu doar faptul că reuneşte texte aparţinând unui număr de paisprezece autori români recunoscuţi, care abordează cu precădere teme de actualitate din societatea românească, cât mai ales faptul că reprezintă rezultatul muncii din cadrul atelierelor de traducere organizate de către ICR Berlin între 2015 şi 2017” a declarat directorul I.C.R. Berlin, Claudiu Florian.
Respectiva antologie va fi lansată la Leipzig în cadrul Târgului de Carte pe data de 15 martie, urmând ca în decursul anului 2018 să fie prezentată în şapte oraşe din spaţiul germanofon: Berlin, Hamburg, Frankfurt am Main, Düsseldorf, Stuttgart, München şi Zürich.
Participarea României la Târgul de Carte din Leipzig nu va avea doar o componentă literară, prin prezenţa unui număr mare de scriitori români ai momentului, ci şi una interdisciplinară, prin programul conex de evenimente pe care I.C.R. Berlin îl organizează în colaborare cu Ministerul Culturii şi cu Ambasada României pe durata târgului.
Un eveniment important va fi spectacolul-lectură „Graniţa-n raniţă”, cu Hertha Müller şi Ada Milea, la Schauspielhaus, din 15 martie, maratonul de poezie „Lumea privită printr-un vers” precedat de un moment de art performance susţinut de Saşa Liviu Stoianovici, de la Galeria Kub, în data de 16 martie, concertul Balkan Taksim,în data de 17 martie, şi masa rotundă despre viitorul traducerilor literare, în data de 18 martie.
Conceptul întregului program aparţine Ministerului Culturii şi Identităţii Naţionale, în colaborare cu Ambasada României în Germania, Institutul Cultural Român de la Berlin, Târgul Internaţional de Carte din Leipzig, Muzeul Naţional al Literaturii Române, Primăria Municipiului Bucureşti, Traduki şi Asociaţia Editorilor din România.
Alţi parteneri instituţionali suntGoethe-Institut Bukarest, Fundaţia Pro-Helvetia, Deutsches Kulturforum Östliches Europa / Potsdam, UT Connewitz, Schaubühne Lindenfels, Schauspielhaus, Gallery KUB, Ariowitsch Haus, Consulatul American din Leipzig, Consulatul Onorific al României din Leipzig, Primăria Leipzig, S. Fischer Stiftung, Stadtgeschichtliches Museum Leipzig.
Cu o tradiţie de peste patru secole, Leipziger Buchmesse reprezintă unul din cele mai vechi şi mai mari târguri de profil din lume şi unul din cele două târguri majore de carte din Germania, alături de cel de la Frankfurt.
Este o platformă unanim recunoscută, de promovare a noilor apariţii şi de întâlnire între editori, autori, ilustratori de carte şi publicul larg. Anual, statutul de invitat de onoare revine câte unei ţări şi unei culturi, care ajung astfel în atenţia publicului german şi internaţional.
România primeşte pentru a doua oară statutul de ţară invitată de onoare, prima dată fiind în anul 1998.
PRIMUL COMUNICAT:
Pentru acest eveniment o delegaţie de 20 de jurnalişti germani, a fost la la Bucureşti in zilele de 29 - 30 ianuarie 2018
• România este ţară invitată de onoare a ediţiei din acest an a Târgului Internaţional de Carte de la LeipzigLeipziger Buchmesse 2018 (15-18 martie), la împlinirea a două decenii de la ultima sa prezenţă în spaţiul german cu acest statut.
• 20 de jurnalişti germani, au fost prezenţi la Bucureşti la invitaţia Asociaţiei Editorilor din România, reprezentând instituţii media dintre cele mai importante: de la ZDF, televiziunea publică germană, Deutsche Welle, până la cotidiene cunoscute precum Frankfurter Allgemeine Zeitung, Tagesspiegel sau săptămânale ca Der Spiegel şi Leipziger Volkszeitung.
Cei douăzeci de jurnalişti germani au fost prezenţi zilele trecute la Bucureşti, la invitaţia Asociaţiei Editorilor din România (AER), instituţie parteneră a Ministerului Culturii şi Identităţii Naţionale în pregătirea programului ediţiei din acest an a Târgului Internaţional de Carte de la Leipzig.
După conferinţa de presă din noiembrie 2017 de la Berlin, vizita jurnaliştilor germani la Bucureşti a reprezentat încă unul dintre momentele care pregătesc prezenţa României la ediţia din acest an a Târgului Internaţional de Carte de la Leipzig, unde România este ţară invitată de onoare.
Timp de două zile, luni (29 ianuarie) şi marţi (30 ianuarie), aceştia au participat la o serie de evenimente, special gândite pentru a ajuta la o mai bună înţelegere a peisajului literar românesc contemporan şi a pieţei de carte de după 1989.
În acelaşi timp, jurnaliştii germani au în plan şi realizarea de interviuri cu scriitori români contemporani, plănuite pentru a atrage atenţia cititorilor de limbă germană asupra celor peste 50 de evenimente aflate pe agenda României la Târgul Internaţional de Carte de la Leipzig.
„Se spune despre scena literară românească că este foarte vie”.
În Germania, însă, nu se ştie mare lucru despre ea.
- Această situaţie trebuie să se schimbe, odată cu prezenţa României ca ţară invitată de onoare a Târgului Internaţional de Carte de la Leipzig, ediţia din 2018.
- Noi, jurnaliştii, suntem foarte curioşi: cunoaştem, fireşte, scrierile atât de puternice ale lui Mircea Cărtărescu. O mai cunoaştem pe Nora Iuga, care a avut lecturi la Leipzig.
- Dar cine sunt ceilalţi scritori români contemporani?
- Despre ce scriu?
- Cum abordează ei din punct de vedere literar traumele secolului XX?
- Ce atitudine au faţă de clişeele care circulă despre România?
- Cum se plasează ei în Europa?...
şi mai ales ce înseamnă această Europă?
„Se pare că România este un vecin european despre care în Germania se ştie prea puţin.
Literatura poate clădi aceste punţi de legătură”, a declarant Silke Bartlick, jurnalist cultural la Deutsche Welle TV.
Următorul proiect-avanpremieră la ediţia din acest an a Târgul Internaţional de Carte de la Leipzig îl reprezintă mini-festivalul de film românesc din Leipzig.
Sub motto-ul „Leaving (to) Romania”, în perioada 26 februarie-13 martie, peste 10 proiecte cinematografice româneşti (lungmetraje şi documentare, într-o selecţie realizată de criticul de film Mihai Fulger) vor rula la cunoscuta sală de cinema UT Connewitz din Leipzig.
Semnarea de către Ministerul Culturii a acordului de participare ca ţară invitată de onoare a ediţiei din 2018 semnifică nu doar reluarea şi stabilizarea conexiunilor culturale româno-germane, ci şi dezvoltarea de proiecte şi colaborări pe termen lung, în toate domeniile culturale şi academice.
„Romania. Zoom in” este mottoul sub care, în cadrul târgului, la standul României şi în spaţiile de evenimente consacrate dezbaterilor, ca Forum OSt-SudOst şi Cafe Europa, precum şi în alte spaţii cunoscute din Leipzig, vor avea loc peste 50 de evenimente care au în vedere promovarea autorilor români contemporani.
Arhitectura programului este concepută de:
- Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale, în colaborare cu Ambasada României în Germania;
- I.C.R. - Institutul Cultural Român de la Berlin;
- Târgul Internaţional de Carte de la Leipzig;
- Traduki;
- Asociaţia Editorilor din România.
Parteneri: Goethe-Institut Bukarest, Pro-Helvetia, Deutsches Kulturforum östliches Europa, UT Connewitz, Schaubühne Lindenfels, Schauspielhaus, Gallery KUB, Shauspielhaus, Ariowitsch Haus, Consulatul American de la Leipzig, Consulatul Român de la Leipzig, Primăria Leipzig, Stadtgeschichtliches Museum Leipzig, Michael Schmidt Stiftung, Hotel Arena, Vodafone, DLITE.
Peste 40 de traduceri din literatura română vor apărea până la debutul ediţiei din acest an a cunoscutului târg de carte.
Majoritatea evenimentelor vor fi axate pe promovarea acestor noi apariţii, sprijinite în marea majoritate de Centrul Naţional al Cărţii din cadrul Institutului Cultural Român.
România a mai fost ţară invitată de onoare a cunoscutului târg de carte din Leipzig în 1998.
Leipzig
Asociaţia Editorilor din România: www.aer.ro/
Institutul Cultural Român: www.icr.ro/